"Colección
Demonios, Elfos y Dragones
Nuestros duendes exploradores han viajado a lugares de nombres impronunciables y han conseguido escaparse con las mejores historias fantásticas para esta colección, escritas por los brujos y brujas de la ficción más poderosos del momento. Cuidado: estas aventuras son casi reales, te podrían suceder a ti, pero son absolutamente fan-tás-ti-cas.
Entérate de lo que pasa en los mundillos exclusivos de genios, hechiceros, trasgos, demonios, dragones, elfos y otros seres especiales. ¡Vive la magia y la aventura en cinco historias trepidantes que te atraparán desde la primera página!"
Bien, esto es lo que leí, por encima tenía buena pinta, tenía que decidirme rápido porque los pedía a través de una amiga y tenía allí a los del círculo esperando por el pedido....y pidiéndolos ella salían más baratos que si los pedía por mi madre...
Si hubiera podido pensarlo más me habría dado cuenta que ya he pasado de otras colecciones que parecían así de interesantes porque conocía alguno de los libros, y sabía que eran los primeros de alguna saga, y no venían las continuaciones... pero me despisté... ¿en qué ha desembocado esto?La colección está formada por los siguientes libros:
El amuleto de Samarkanda, de Jonathan Stroud
El portal de los Elfos, El guardián del Dragón, La cuerda del tiempo, La orden de los guerreros místicos.
Del amuleto de Samarkanda he visto al tener el libro en las manos que es el primer libro de una trilogía, el segundo libro "The Golem's Eye" se ha editado ya en inglés pero a saber cuando estará en español, y el tercero por lo visto aún no se ha escrito... maldito sea el círculo. Cuando un libro forma parte de una saga me gusta poder leerlo seguido, no tener que esperar siglos por el siguiente >.< o al menos saber que es una trilogía y tomar la decisión de cogerlo o no en consecuencia....
Averiguado esto hoy he hecho un paseo por la red... y resulta que "el portal de los elfos" también es el primero de una trilogía, pero del que por internet no he logrado averiguar gran cosa. El autor es Herbie Brennan y el título original es "Faerie wars" (Las guerras de los elfos, sería una traducción más correcta >..<<br />Bueno la contraportada del libro dice así:
"Aunque sólo tiene doce años, Nathaniel ya es un intrépido mago y se ha propuesto desenmascarar al malvado hechicero Simon Lovelace. Para lograrlo, ha sido capaz de invocar y someter a Bartimeo, un poderos diablo. Pero Nathaniel debe ir con sumo cuidado: si incurre en el más leve error, el demonio podría abalanzarse sobre él y despedazarle."
Parece interesante ¿verdad? Es interesante, entretenido y a ratos ameno de leer. El problema son los ratos en que no se haga ameno, y no es porque el autor no sepa hacer entretenida la narración, es porque comete unos despistes que no sé yo si hoy en día ya no pasan por ninguna revisión los libros o que el autor se empeñó en que tenía que ir así. No me cuadra que en una descripción de una huida se describa unas veces en primera persona y otras en tercera...
bueno puede que sí pero no pasando de primera a tercera en un mismo párrafo. Como muestra un botón:
"Bajo la puerta había una ranura diminuta. Demasiado pequeña para un insecto, aunque de todas formas me moría por cambiar de forma. La mosca se desvaneció en un hilillo de humo que pasó por debajo de la puerta sin ser visto justo en el momento en que la cortina de vapor que rodeaba al sapo se disipaba.
Una vez en la habitación, me transformé en un niño."
No sé vosotros pero yo es que de esta forma me pierdo, mas cuando en una misma página va variando sin ton ni son.... me desconcierta y confunde....
Otra cuestión son las notas a pie de página... buscando información para aclarar si mis ideas sobre qué es una nota al pie estaban equivocadas me encuentro cosas como esto:
"Las notas al pie son anotaciones que figuran al final de una página o bien al final del artículo, y que brindan al lector algún tipo de información adicional, desde referencias bibliográficas de citas, hasta aclaraciones o comentarios que no hacen al tema principal del texto""Destaquemos la importancia de no abusar de las notas al pie. En lo posible, el redactor deberá utilizar el mínimo necesario para sus fines. Por ejemplo, un escrito lleno de notas al pie y donde el texto principal ocupa un espacio menor puede hacer dudar al lector acerca de donde está el contenido del artículo: sí en el texto principal o en las notas al pie."
Bien mi idea más o menos coincide con esto, en un libro de lectura para mí una nota al pie se utiliza para aclarar el significado de una palabra o expresión peculiar, para hacer un breve añadido a ese texto.. cosas así...
Bien teniendo claro esto puedo decir con seguridad que Jonathan Stroud pasa totalmente de estas ideas de lo que es una nota al pie. Las utiliza, por ejemplo, para mostrar los pensamientos de un personaje, para añadir retazos de historia que no tienen que ver con la principal y que además no son para nada necesarias. Bien, vale eso podría estar incluido en el uso habitual de una nota al pie, si no fuera porque este tipo de anotaciones de Stroud ocupan casi media página de texto e incluso se extiende a lo largo de dos páginas.... lo que me parece que no es normal consigue que pierdas totalmente el hilo de la lectura, que tengas que buscar el punto donde te habías quedado y releer los últimos párrafos para retomar la lectura.
Ejemplos de sus notas al pie:
1. Aunque, por otro lado... tal vez eso explica muchas cosas --> a ver esto no podría ir entre comillas indicando que es un pensamiento del personaje? O paréntesis, vamos si realmente la frase de la que proviene "Cómo lo soportan los humanos sin volverse locos es algo que nunca comprenderé" ya es un pensamiento, una coma y tira millas no??
Pero estaba obligado a cumplir los deseos del crío1
Me niego a transcribir la nota al pie totalmente innecesaria que le sigue, que ocupa la barbaridad de 15 líneas y media y que tendría que haberse quedado en:
1. Se han dado casos en los que un espíritu ha tratado de no llevar a cabo un cometido.
A la que se podía añadir "y siempre con muy malos resultados para el espíritu" y yá está, no son necesarias 15 líneas de ejemplo!!! (y si me pongo a comparar esa es de las medianas o.O)
Cosas como una nota al pie que ocupa 8 líneas y está separada en dos páginas... con lo que tienes que pasar la hoja para acabar de leer la nota y volver atrás para retomar la lectura...
¡ey! Encontré una que sí entra en lo que se define como nota al pie!... en fin...
Ejemplos y ejemplos como estos llenan el libro, notas utilizadas para expresar pensamientos, notas que comienzan con una aclaración y siguen con texto que podría perfectamente formar parte del texto normal y no estar encasillado en una nota al pie... todo esto son cosas que a mi me desaniman al leer...
Y hacia el final del libro (no destrozaré nada) comete un error bastante grave, un "bicho" (por no aclarar) en un momento dado ve a otro que está transformado y solo es capaz de ver la transformación y sin embargo dos páginas más adelante ve más allá de esa transformación, sin problemas, sin usar ningún tipo de poder extra o algo que justifique esa diferencia... me parece un fallo grave.
Y a pesar de todo ello el libro es ameno y entretenido, pero si podéis ahorraros el comprarlo, que os lo deje alguien, porque tampoco es un libro de los que a mi entender apetece leer más de una vez. Y eso que yo soy amiga de hacerlo ;)
___________________________________________
este... miraros los criterios específicos, concretamente la amplitud de la tienda y la calidad de atención xDDDDDDDDDDDD
Podrías colocar esta opinión en su sitio, que ya existe la categoría (al menos para la primera parte de la trilogía, que es de la que hablas esencialmente en esta opinión) y hablarnos aquí del Círculo de Lectores. Un saludo.