Me Llamo Rojo - Orhan Pamuk

Opinión sobre

Me Llamo Rojo - Orhan Pamuk

Impresión Total (3): Evaluación Total Me Llamo Rojo - Orhan Pamuk

 

Todas las opiniones sobre Me Llamo Rojo - Orhan Pamuk

 Escribir mi propia opinión


 


¿En qué consiste ser un color? Embelleciendo páginas en blanco.

5  12.08.2009

Ventajas:
Leer Belleza .  Otro tipo de literatura .

Desventajas:
Se os puede empalagar .

Recomendable: Sí 

Detalles:

Argumento

Personajes

Gancho

¿Volverías a leerlo?

Más


pdnhf

Sobre mí: "No piséis las flores. Sus crujidos son lamentos" (Yo).

usuario desde:04.08.2006

Opiniones:539

Confianza conseguida:26

Comparte esta opinión en Google+
Esta opinión ha sido evaluado como muy útil de media por 16 miembros de Ciao

*** ¿Qué es eso de Me Llamo Rojo? ***

Hoy toca escribir sobre una novela un tanto extraña, singular y diferente. Ya no tanto porque el autor sea turco y la novela nos sumerja en unos hechos acontecidos hace unos siglos (aunque la novela es de ficción), sino más bien por el modo de escribir de este hombre y lo que nos narra.
En primera instancia, el resumen de la novela para guiaros es simple, luego vendrán las complicaciones y las hermosuras.

El Gran Sultán, pretende que unos ilustradores pinten un libro en secreto ya que en él se van a ver motivos que por religión y la época son contrarios al Islam y están prohibidos. Para ello cuenta con el apoyo de un taller de ilustradores donde El Tío será quien dirija al grupo.
Todo empezará a complicarse cuando uno de esos ilustradores (Maese Donoso) sea asesinado.

Hasta aquí y si leemos lo que nos dice la contraportada y la frase de la portada (encontrad al hombre que me asesinó y os contaré todo lo que hay en el otro mundo) podemos pensar que es otro libro más del tipo policíaco, pero nada más lejos de la verdad. Ni tan siquiera con el claro inicio de la novela:

--"Ahora estoy muerto, soy un cadáver en el fondo de un fondo pozo. Hace mucho que exhalé mi último suspiro y que mi corazón se detuvo pero, exceptuando al miserable de mi asesino, nadie sabe lo que me ha ocurrido [...]". (Narrador, pág. 17).

Por otro lado tenemos una bonita historia de amor. Negro (así se llama), ha vuelto después de doce años a Estambul y siempre ha estado enamorado de la bella entre las bellas, Seküre. Ese amor se reforzará cuando por casualidad vuelva a verla y sepa que su actual marido hace cuatro años que partió a la guerra y aún no ha vuelto ni se sabe nada de él.

Estas dos historias se irán fundiendo a lo largo de la trama porque El Tío es el padre de Seküre, el cual además siente bastante respeto por Negro.

Lo curioso de la novela es que aquí no hay ninguna investigación inicial tras la muerte de Maese Donoso, sino que la historia sigue su curso y no será hasta pasada más de la mitad de la novela cuando los demás ilustradores y sobre todo Negro, hayan de intentar dar con el asesino ya que parece ser que ha matado a otro importante personaje de la novela.

*** Multitud de Narradores ***

Lo primero que nos llamará la atención es que aquí no hay un narrador que nos va contando la historia. Según el capítulo y sobre que personaje esté centrado ese capítulo, será ese personaje quién nos detalle la historia. Así por ejemplo, en capítulos con el título "Me llamo Ester", será la buhonera y casamentera judía que se encarga de llevar por todo Estambul cartas de amor quien sea la narradora de los acontecimientos. En otros con el título "Me llamarán Asesino", será el propio misterioso asesino quién nos contará de primera mano sus temores y dichas.
También tendremos narradores no humanos. Leeremos con pasión algún capítulo donde el narrador de la historia sea un perro pintado, tendremos también al Diablo hablándonos sobre sus manías y supuestas verdades y confrontaciones con Dios, a la Muerte contándonos ciertos aspectos a tener en cuenta a la hora de su llegada, incluso a un simple color hablándonos de sus portentos, hermosura e importancia, a una moneda narrándonos sus correrías de mano en mano y también leeremos cosas hermosas relatadas por un árbol pintado:

--"Soy un árbol, estoy muy solo. Cuando llueve lloro". (Narrador, pág 89).

--"Yo, esta pobre imagen del árbol que veis le doy gracias a Dios por no haber sido pintado con semejante intención. Y no porque tema que de haber sido pintado a la manera de los francos todos los perros de Estambul me habrían tomado por un árbol auténtico y se me habrían meado encima. Sino porque yo no quiero ser un árbol, sino su significado". (Narrador, pág. 95).

Este curioso o no usual modo de narración le da un brío novedoso a la novela y nos hace sentir mayor interés por esos inusuales personajes que por momentos se convierten en los auténticos partícipes de nuestro viaje por esta lectura.

Otro dato importante a mi modo de ver es que se puede pensar que al haber tantos narradores diferentes el modo de contar las cosas puede ser muy variopinto y el ritmo de la trama puede sufrir multitud de saltos de estilo o velocidad. No es así. El autor usa a lo largo de toda la novela un estilo candoroso, aunque mucho más sincero que simple. El ritmo y forma es para todos el mismo , al menos así lo he sentido yo. Podríamos usar las terceras personas para cambiar los narradores de la novela y observaríamos que no pasa nada.
Unos pueden ver en este arte un error ya que no todos los personajes al narrar lo harían con la misma fluidez o tono pero personalmente me ha encantado este hecho porque le va a la novela y así evita precisamente eso, que una novela escrita con tanto tacto se pierda por los derroteros de cambios de ritmo y demás curiosidades adaptables al personaje.

Todo esto de los narradores os lo he transmitido para que os metáis en la lectura aunque resulta que todo este misterio de los múltiples narradores tiene un claro sentido y una solución final. Solución final que por supuesto me la guardo. Aunque para avivaros más la curiosidad puedo citar la última frase de la novela. Para los maniosos más os vale saltaros y no leer esta frase y añado que esa frase aún me destrozó más los sentidos:

--"Porque no hay mentira a la que no sea capaz de recurrir con tal de que la historia sea hermosa y nos la creamos". (Narrador, pág. 687).

*** La Historia Del Asesino y La Historia de Amor ***

Es uno de los principales misterios de la novela, dar con el miserable asesino que tan maltrechamente ha terminado con la vida de un ilustrador y saber quizás sus motivos.
En esta parte de la trama se verán inmersos los citados Tío, Negro, Seküre con sus dos hijos pequeños, la buhonera Ester y también otros tres ilustradores más, aparte de otros ayudantes del mismo taller que no intervienen en la historia y del Maestro Osman, digamos el Maetro Iluminador.
Veremos como los iluminadores se mueven por el taller mientras ilustran páginas de libros, leeremos sobre sus temores y alegrías, las cosas que les impulsan a querer ser maestros iluminadores, etc.
Entretanto los demás personajes irán sufriendo confrontaciones por diversos motivos, todos los cuáles lleven hacia el final a Negro a tener que prácticamente abanderar la búsqueda del presunto asesino. Y para ello y otra novedad de la novela no se verán inmersos en esa búsqueda ni detectives ni brujas ni simples ciudadanos revolucionarios, sino que tendrán que poner todos sus conocimientos sobre pintura para intentar descubrir que posible ilustrador es el asesino, basándose en estilos, formas, fuerza... de su modo de pintar.
En esta búsqueda los pacientes lectores nos enteraremos de muchas cosas interesantes y curiosas sobre la pintura en general.

El otro gran entretenimiento de la novela es la posible historia de amor entre Seküre y Negro. Esta historia también nos reportará cosas novedosas ya que os recuerdo que el escritor es turco y la novela transcurre en Estambul, la antigua y magnífica Constantinopla, por lo que la cultura es bastante lejana y además en delicadezas como el amor las cosas se llevan o llevaban de un modo bastante diferente.
Así que aquí la historia de amor es más sutil, delicada y misteriosa que en las actuales novelas. Es todo más de imaginar que de ver. Más de apreciar que de sentir. Más de saborear que de comer.
Sentiremos la impotencia de Negro para aproximarse a su amada, leeremos esas entrañables cartas que antes se mandaban los enamorados por medio de terceros, sufriremos con Seküre sus temores sobre qué hacer ya que no sabe si en realidad su marido a muerto en la guerra, si sucumbir ante la arrogancia de su cuñado Hasan o averiguar si realmente quiere a Negro puesto que tal vez ella sea de las que piensan:

--"[...] Todas las mujeres con la cabeza sobre los hombros saben que es mucho mejor dormir abrazada a los hijos que a un marido abatido y maltratado por la vida". (Narrador, pág. 681).

También jugaremos a odiar a Negro por parte de los dos niños pequeños de Seküre, a las maquinaciones de El Tío, los pequeños secretos de la esclava Hayriye y un sinfín de sensaciones más.

Así es como estos dos grandes misterios van fluyendo en la novela unas veces por derroteros separados y otros cogidos de la mano. Pero aún queda un gran misterio que comentar y la verdadera fuente de fuerza de esta novela.

*** La Fuerza De Esta Novela ***

Para mí el valor de esta novela está en realidad en todo lo que dice y cuenta al margen de esas principales ramas de argumentación. Por todas sus páginas saborearemos cosas muy escondidas y sutiles que si leemos con paciencia nos derrotará los sentidos ya que por toda la novela hay una extraña capa que esconde una literatura tan bella que no sabemos si lo que leemos tiene sentido o es una obra de arte.
La novela aparte de lo ya comentado, nos habla mucho sobre cómo ven los turcos, otomanos, persas, sus viejos maestros, la pintura, su forma de concebirla, su amor hacia ella y nos desvela cosas que para los occidentales quizás sean difíciles de comprender. Esta novela nos deleitará y enseñará muchas cosas relacionadas con la pintura y nos hablará muchas veces de forma desgarradora sobre mitos, leyendas o tradiciones dentro de su cultura, cosa que aún endulzará más la lectura.

Podemos empezar por entender a su manera qué es la pintura:

--"La pintura es silencio para la mente y música para los ojos". (Narrador, pág. 110).

Nos desvelerá que es eso que se supone que es el estilo y el porqué muchos grandes maestros ilustradores de allá no desean tenerlo. El porqué muchos de ellos se niegan a firmar sus obras por muy populosos que sean. Los motivos que les mueven a pasar casi toda su vida con la espalda encorvada y los ojos pegados a páginas en blanco dándoles color. ¿Qué demonios es eso del color?

--"Puedo oir vuestra pregunta: ¿En qué consiste ser un color?
El color es el tacto del ojo, la música de los sordos, una palabra en la oscuridad [...]". (Narrador, pág. 313).

El porqué muchos de los antiguos grandes maestros ilustradores e incluso simples aprendices anhelan llegar al momento en que la ceguera se adueñe de sus ojos porque esa es la recompensa de la consagración al más puro de los artes para ellos, la pintura. Esos detalles de los sueños por los ilustradores e incluso calígrafos por lograr quedarse ciegos, son de lo más interesantes y todo ello va salpicado con detalles históricos o referencias a tradiciones pasadas.

Asistiremos a la narración de cómo huele un taller de ilustradores, qué materiales usan, en qué piensan cuando pintan o más bien cómo se logra llegar a pintar. Entremedio de todo ello tendremos sus riñas, sus envidias y codicias, sus anhelos por ser los más grandes, los más admirados.

Todo esto en una Estambul, no lo dice la novela pero me fio de lo que pone en la contraportada, la Estambul del siglo XVI, con sus mercados, sus personajes, su religión, tradiciones y cultura, creencias, temores, guerras y batallas, sus olores, todo esto y mucho más es la cosa esta de "Me Llamo Rojo".
¿El porqué ese título? Tengo dos claras ideas de porqué. Una es la que creo errónea pero la que me gustaría. La otra se que es la verdadera pero prefiero engañarme a mí mismo en este trance. De todos modos esto tampoco os lo puedo decir.

*** ¿Y los "Peros"? Varias advertencias a posibles lectores ***

También los hay, cómo no.
Si habéis leído toda esta opinión, muchos diréis: "Caramba, hay que leer esta novela". No quiero engañar a nadie. A mí me ha sorprendido mucho pero entiendo que es una novela complicada, difícil de leer, muy lenta, en muchos pasajes se repite quizás demasiado y nos recuerda muchas veces los mismos fragmentos (por ejemplo las continuas alusiones a una historia de amor tipo a "Los amantes de Teruel" entre dos personajes famosos de allí). Su lectura se puede hacer bastante empalagosa. Los que os gustan las novelas de lectura fácil y rápida, esta no la podréis digerir.
Como anéctoda y dato deciros que yo la comencé una vez y la dejé porque me empachaba. Era una mala época de esas que nos cuesta leer cualquier cosa. La he tenido en las manos muchas veces y al final la dejaba de lado esperado el momento oportuno. Al final me decidí. Volví a empezar a leerla por el principio y me absorbió totalmente. Es una de esas novelas que hay que ir leyendo poco a poco y digeriendo despacito y disfrutar. Puede o no puede gustar, pero de hermosura tiene para rato.

*** Edición y Otros Datos ***

Título Original: Benim Adim Kirmizi. (Orham Pamuk, 1998).
Editorial: Punto de Lectura. 2004.
Tapa: Blanca. Tipo libro de bolsillo.
Portada: Fotografía. Detalles de Santa Bárbara (Robert Camping) e ilustración otomana anónima.
Págs: 687. Divididas en 59 capítulos.

Teniendo en cuenta, claro, que el original es en turco, supongo la traducción ha debido ser harto complicada. Yo de eso no entiendo. Sólo comentar que quitando tres o cuatro frases algo indescifrables y una casi al final de la novela que para mí que está cortada, lo demás se lee con mucho gusto.

Una rápida pasada por el autor, decir que yo no lo conocía de nada y tras buscar rápidamente algo de él resulta que ganó el Nobel de Literatura en el 2006. Además me llama la atención porque no parece que haya escrito demasiado, apenas he encontrado una lista con ocho novelas. En fin, curioso nombre y curioso modo de escribir.

Espero disfrutéis si optáis por leer esta arriesgada novela y si lo hacéis y no la soportáis, lo siento, pero mi opinión es esta y es inapelable. Saludos.

Comparte esta opinión en Google+
Enlaces Patrocinados
Evaluar esta opinión

¿Cómo de útil te será esta opinión a la hora de tomar tu decisión de compra?

Directrices para las Evaluaciones

Comentarios sobre esta opinión
PETROKEN

PETROKEN

21.09.2009 21:21

Tienes cada opinion que realmente deja pasmado a quien te lee. En el buen sentido por lo buena que estan, saludos.

karlitah

karlitah

03.09.2009 11:57

gran opiii no me quedan excepcionales almenos asta la noche.. intentare ponertelo luego ala ncohee un besitooo

Tallulaht

Tallulaht

18.08.2009 22:22

Pues mira es uno de los libros de los que pasaría de largo..pero, nunca me resisto a leer opiniones de lectores que disfrutan de serlo, y me ha parecido muy interesante tu opinión. UN saludo.

Escribe tu comentario

máximo 2000 alcanzado

  Publicar el comentario


Ofertas relacionadas
ME LLAMO ROJO FG (Narrativa Extranjera) - Orhan Pamuk
ME LLAMO ROJO FG ​(Narrativa Extranjera)​ -​ Orhan Pamuk
amazon.es libros
€ 11,95
Costes de envío: 4.​99
Más
 Más
amazon.​es libros
Evaluaciones
Esta opinión sobre Me Llamo Rojo - Orhan Pamuk ha sido leída 246 veces por los usuarios:

"excepcional" por (56%):
  1. Tallulaht
  2. giratsi
  3. solnaciente5
y de usuarios adicionales 6

"muy útil" por (44%):
  1. PETROKEN
  2. karlitah
  3. heisei
y de usuarios adicionales 4

La evaluación total de esta opinión no es únicamente el promedio de las evaluaciones individuales.
Productos interesantes para Usted
Etiquetas relacionadas con Me Llamo Rojo - Orhan Pamuk