Traductores, más seriedad y menos guasa

3  20.04.2003

Ventajas:
Cuando no había, era peor

Desventajas:
Ahora que hay, podrían mejorarlos

Recomendable: Sí 

Arlenn

Sobre mí:

usuario desde:15.04.2003

Opiniones:60

Esta opinión ha sido evaluado como muy útil de media por 41 miembros de Ciao

El traductor es un servicio gratuito que ofrece Terra para traducir textos, correo electrónico o páginas web. Dispone de cuatro idiomas: Español, Francés, Inglés y Alemán. Cualquiera de vosotros puede probarlo, por ejemplo, cogiendo una de vuestras opiniones de aquí en ciao y pasarla a la página del Traductor de Terra. Después le damos a la ventana donde pone traducir y nos daremos cuenta que: ¡Efectivamente traduce!

Hasta Aquí, muy bien.

Luego podemos probar a hacer lo mismo pero invertido. Cogemos el texto que ha traducido, por ejemplo al Inglés, y le damos al juego de idiomas Inglés-Español, con lo que volvemos a traducir al idioma de origen, pero el texto ha cambiado, ¿qué ha pasado?

Nos damos cuenta que de los cuatro idiomas disponibles el Alemán tiene su bandera y todo pero no traduce al Español, ni tampoco a la inversa. (Pero no es un demo, en la versión de pago tampoco está disponible). Con lo que resulta que si queremos traducir un texto a esta lengua tendremos que pasar primero al Inglés o al Francés, y luego daremos con el Alemán. ¿Qué lengua no se resiste así, verdad? Esta lengua germánica que tiene declinaciones y que debería pasar algunos verbos al final de la frase, y viene el programa de traducción en el que confía Terra, que se llama Reverso y nos pide que nosotros mismos le demos a los saltos de caballo. (Aquí ya no es recomendable el ejemplo citado más arriba).

Yo adquirí por cuestiones de trabajo el programa completo, uno que se llama REVERSO PRO. Cuesta su dinero pero al menos no tienes que estar conectado a internet como ocurre con el servicio gratuito de Terra. La diferencia entre uno y otro es que puedes mandar traducir un texto de más de 1024 palabras, con el gratuito no. Y también lleva un servicio manual para auto-corrección bastante efectivo para pequeños percances en las traducciones. Aunque es algo que hay que hacer uno mismo después de consultar con el diccionario manual de toda la vida.

El traductor dispone de una ventana con los caracteres especiales más frecuentes de otras lenguas y que no se encuentran en nuestro teclado. Y esto está muy bien, pero vayamos a lo que de verdad importa. ¿Cómo hará las traducciones? Pues las llenará de sinónimos que va poniendo a su antojo entre paréntesis, encima lleva el género masculino predeterminado y se toma la molestia de cambiar el trato. Pongamos un ejemplo, empezamos una carta desde otro idioma con: “Dear María” o “Chère María” y esto se traducirá por: “El muy querido María” ( ¿será que en Español no existe, “Querida María”?). Y más cosas, en algunas mayúsculas y nombres propios se tomará la libertad de traducir algo típico de aquí por auténticas barbaridades, por lo que se recomienda no escribir por ejemplo a alguien que se llame Socorro, y no bajar la guardia. Aunque en verdad si tiene algo que vale la pena es que no tienes que pasarte tanto rato buscando las palabras que no conoces. Sólo qué sinónimo es el más adecuado, y así, todo el rato. Pero de todos los programas de traducción que conozco este es el de mayor fiabilidad con diferencia, pues el diccionario es más completo que por ejemplo el de Systran, que sólo hace el indio, valga la redundancia.

Creo que este programa deberían hacerlo sólo en idiomas que desconozcamos en general. Traducciones al Chino, al Árabe o al Ruso darían una impresión más acertada.

Moraleja: si queremos buenas traducciones lo mejor es pagar los servicios de un traductor, o seguir con los cursos de idiomas, que si puedes distinguir los errores, es que vas bien.


Añadir esta página a mis favoritos www.mister-wong.es delicious.com www.stumbleupon.com

Evaluar esta opinión

¿Cómo de útil te será esta opinión a la hora de tomar tu decisión de compra?

Directrices para las Evaluaciones

Comentarios sobre esta opinión
amara_87

amara_87

03.05.2003 18:35

Jeje vaya idea q han tenido eh??

Lordhash

Lordhash

01.05.2003 04:58

Arlenn Gracias por tu apoyo...

Lordhash

Lordhash

01.05.2003 04:57

Este traductor es simplemente malo. jeje. Hace tiempo necesitaba traducir una oración del Ingles al Español para una tarea de clases. Lo metí en el traductor, Pues lo tradujo. ! pero, muy mal!. Cuando se lo presente a mi Prof. él sé hecho a reír. Era porque la traducción parecía como si lo hubiese realizado un niño de preescolar. :)

Escribe tu comentario

máximo 2000 alcanzado

  Publicar el comentario


Evaluaciones
Esta opinión sobre Traductor Terra ha sido leída 1783 veces por los usuarios:

"muy útil" por (100%):
  1. larry1982
  2. glitter102
  3. Alona
y de usuarios adicionales 38

La evaluación total de esta opinión no es únicamente el promedio de las evaluaciones individuales.