Inicio > Resultados en "Traduccion e Interpretacion en Madrid"
|
1 - 13 de 13 resultados en "Traduccion e Interpretacion en Madrid" |
ordena por:: Popularidad
| Precio
| Evaluación
| Fecha
|
|
Estudiando Traducción e Interpretación en Alicante
Ventajas: Equipamientos, calidad de la Universidad y del profesorado
Inconvenientes Algunas asignaturas chorras, nota de acceso exagerada
...pasadlo para abajo ;D
■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □ ■ □
LA LICENCIATURA
En la Universidad de Alicante esta licenciatura de cuatro años depende de la Facultad de Filosofía y Letras, y se divide en tres ramas según el idioma principal escogido:
Licenciado en Traducción e Interpretación: Alemán
Licenciado en Traducción e Interpretación: Francés
Licenciado en Traducción e Interpretación: Inglés
Desde este año además, ya contamos con nuestro propio departamento de Traducción e Interpretación, y los profesores nunca pierden la...
elm0505
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como muy útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Alicante
|
Traducción e Interpretación en la UPO ( Sevilla)
Ventajas: Una carrera que aplica el estudio de las letras a fines útiles
Inconvenientes Una carrera que se está haciendo
...Hola a todos los usuarios de Ciao. En estos momentos me encuentro cursando la licenciatura en Traducción e Interpretación (Inglés) en la Facultad de Humanidades de la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla. Me ha sorprendido el hecho de que en ciao únicamente existe una opinión sobre esta licenciatura en la UPO. Por ello me gustaría dar mi opinión sobre esta carrera en la Universidad Pablo de Olavide, para que los usuarios de Ciao interesados en estudiar esta titulación universitaria tengan una ligera idea de lo que se encontrarán en la Olavide y así ayudarles a tomar una decisión.
Para empezar voy a hablar un poco sobre mí. Siempre he sido un chico de letras, me han encantado siempre las lenguas y una de las opciones que siempre planteé fue alguna filología. En un principio, pensaba estudiar Filología hispánica, pero dada su falta...
sedere
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como muy útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Granada
|
Estudiar traducción e interpretación en Granada
Ventajas: Es una de las mejores facultades de traducción de España
Inconvenientes faltan recursos
...Estudié traducción e interpretación en la facultad de Granada. Yo terminé la carrera en el 2000, por lo tanto las cosas pueden haber cambiado un poquito desde entonces, aunque no creo que mucho. Tuve que pasar un examen de acceso para entrar en la facultad, después de haber hecho la selectividad y de los nervios que se pasan, todavía me quedaba tener que presentarme al examen de acceso a esta facultad. Afortunadamente tuve suerte y pasé.
Tenemos que elegir 2 lenguas extranjeras obligatoriamente, mi primera lengua era el francés (puede ser inglés, francés o alemán) y mi segunda lengua el inglés, además de estas lenguas puedes coger otras, en mi caso italiano, aunque esta tercera no es obligatoria.
La facultad está en el centro de la ciudad, es una de las ventajas que tiene esta facultad porque la mayoría de las facultades están...
pilukam
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como muy útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Granada
|
Traducción e Interpretación en Sevilla UPO
Ventajas: Está en mi ciudad
Inconvenientes falta de horas en traducción, falta de de prácticas, poca información con respecto a cuarto curso y asignaturas más específicas de últimos cursos
..., con prácticas de interpretación, etc. y m encuentro en tercer año y q esto no es así del todo. Vale, yo sabía desde el principio que las q tenían buena fama eran las facultades con más tiempo y q una facultad nueva podría no funcionar, pero quería comentaros lo q veo que son mis principales pegas a lo que hemos hecho hasta ahora:
La carrera tiene + de humanidades que de traducción. Habría que hacer más incapie en las lenguas y la práctica de traducción. Tampoco me veo suelta hablando.
En los primeros cursos apenas hemos tenido clases de traducción, casi todo lenguas, pero nada prácticas.
Se q lo q se hace en otras facultades como Málaga es diferente, porque tengo una compañera de BAT q está allí. Los profesores tienen experiencia como traductores y hacen proyectos como en la vida real, utilizan más los ordenadores, etc. Como más aplicado...
littleviajera
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Granada
|
Traducción ¿e interpretación?
Ventajas: Comunicación con otros sitios
Inconvenientes Infraestructuras
...Hola!
Soy estudiante de 1º de Traducción e Interpretación en la universidad de Málaga. No tengo mucha experiencia aquí, pero nada más llegar me he encontrado con un problema muy grande: no hay suficientes cabinas para los alumnos de interpretación. Hoy hemos vuelto a hacer una sentada en el rectorado y parece que nos van a hacer caso. Lo que no puede ser es que casi todas las carreras tengan su propio edificio con buenas estructuras, como es el caso de Derecho, Medicina, Psicología, y que nosotros, estudiantes de una carrera con muchas espectativas de futuro, a la que se accede con una nota muy alta, estemos sin medios y repartidos en aularios. Para colmo, solo se estudia en muy pocos sitios de España, cosa que tendría que influir para mantener estas facultades en mejores condiciones.
Si os gustan los idiomas, no os lo penseis...
AMICI
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Málaga
|
Traduccion e interpretacion en Málaga
Ventajas: Si consigues entrar, eres un heroe
Inconvenientes No lo conseguiras
...Estudiar Traducción e Interpretación en Málaga representa, hoy en día, una hazaña imposible de realizar para una amplisima parte del alumnado universitario español.
Las plazas de que dispone la facultad, real y penosamente mínimas, hacen que se dispare la nota de corte requerida en el alumno para permitir su acceso a los estudios. Teniendo en cuenta que la calidad del material y el mobiliario en la Facultaed de Letras deja bastante que desear, y que el nivel de enseñanza y la valoración de una licenciatura malagueña, dentro del circulo laboral, no cuenta con demasiado renombre, creo que no merece la pena partirse la cara para conseguir una plaza alli. En Granada, a pesar de que su renombre es mayor, se da la misma problematica que en Malaga....
Leonia
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Málaga
|
Ingles en la Autonoma Madrid
Ventajas: Espero que a mejor
Inconvenientes Cambio de ciudad
...HOla, tengo una duda sobre el inglés de la carrera de Traduccion. Soy estudiante de otra universidad de traduccion e interpretacion. el curso que viene me traslado a la autonoma de madrid para continuar la carrera allí por diversos asuntos personales y familiares y he leido buenos comentarios sobre la universidad en esta pagina por lo que quería saber que tal es la asignatura de inglés alli como lenga B. ya que en mi universidad no he tenido muy buena experiencia que digamos y espero tenerla una vez que me traslade alli.
Espero que pueda responderme alguien que este o haya estudiado en la autonoma de Madrid para decirme su experiencia en este campo.
Gracias a todos espero vuestras respuestas cuanto antes!!!!!
Un beso para todos y todas!...
Maruun
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como útil
Evaluación del producto Licenciatura en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid
|
Dónde estudiar Traducción
Ventajas: desconozco
Inconvenientes desconozco
...Hola María,
¿Qué opciones estás barajando para tomar tu decisión? Mi consejo es que tengas en cuenta, sobre todo, las salidas profesionales que te ofrece la carrera de Traducción. Por ejemplo, yo te puedo aconsejar sobre lo que hacen en la Universidad Europea de Madrid y cómo trabajan para conseguir un 90% de inserción laboral de los estudiantes. En mi opinión, es clave que estudies un grado adaptado al marco de Bolonia porque te aseguras la entrada en el mercado laboral europeo. Después conviene que mires cómo está planteado el plan de estudios, con asignaturas que sean muy prácticas y relacionadas con las áreas de más demanda laboral (por ejemplo, traducción de contenidos digitales, traducción económica, ténica, gestión de servicios de traducción) y sobre todo, que tengas garantizado el hacer prácticas en empresa.
Si quieres...
areatraduccion
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Centro de Estudios Superiores Felipe II (Ads. Universidad Complutense de Madrid)
|
Traducción en Soria ha cambiado mucho
Ventajas: Becas Erasmus para todo el mundo, Título traductor jurado, cercanía
Inconvenientes Poca oferta de idiomas
...Creo que las opiniones en este foro deberían actualizarse puesto que la licenciatura en Traducción e interpretación ha cambiado mucho en los útlimos años. Para empezar, ese edificio cochambroso que ahora muchos echamos a veces de menos por su cercanía se ha trasladado junto con el resto de carreras a la Facultad de "Los Pajaritos".
Aunque los módulos son nuevos y no tan bonitos como los de Forestales que llevan ahí toda la vida, el sistema ha mejorado notablemente. Ahora tenemos nuestra propia sala de interpretación y un laboratorio de idiomas aparte en el que existe sitio de sobra para todos los estudiantes, puesto que en Soria somos pocos y esto beneficia bastante. Las instalaciones son las adecuadas.
Además ahora todo el sistema se está informatizando, la mayoría de las asignaturas que cursamos las llevamos por medio...
alizea86
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Valladolid
|
¿interpretación?
Ventajas: asignaturas utiles e interesantes
Inconvenientes competitividad, desorganizacion.
...LOS ESTUDIANTES DE ESTA CARRERA ESTÁN DE SUERTE.APROVECHA TU OPORTUNIDAD: PUEDES SER, AL FINALIZARLA, LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, CUANDO DE ESTA ÚLTIMA(INTERPRETACIÓN) SÓLO SE CURSAN DOS ASIGNATURAS EN CUATRO AÑOS, Y LA MAYOR PARTE DE LAS CLASES NO SE IMPARTEN POR FALTA DE UN AULA ADECUADA Y ADAPTADA A LAS NECESIDADES DE LOS ALUMNOS.
POR LO DEMÁS, HE DE DECIR QUE EN LO REFERENTE A LAS ASIGNATURAS DE TRADUCCIÓN PROPIAMENTE DICHAS, CUMPLEN EN SU MAYORÍA CON LO ESPERADO POR LOS ALUMNOS, QUE NO ES OTRA COSA, EN DEFINITIVA, QUE APRENDER A REALIZAR UNA BUENA TRADUCCIÓN.
EL PROFESORADO ES, SALVO EN ALGUNAS OCASIONES, EXCELENTE Y ALTAMENTE CUALIFICADO, LO CUAL NOS PERMITE APRECIAR SU INMENSO SABER, YA SEA A TRAVÉS DE LAS CLASES O DE LAS MÚLTIPLES LECTURAS RECOMENDADAS, POR SUPUESTO, PROPIAS O DE ALGÚN COLEGA DEL DEPARTAMENTO...
laurita30_2000
01.01.1970 ·
Leer opinión
Los miembros de Ciao han valorado esta opinión como útil
Evaluación del producto Traducción e Interpretación Universidad Málaga
|
|
|
|
|